mai 13, 2017

قریحه آزمائی


کدامیگ از این دو ترجمه را می‌پسندید ؟ اگر نه، پیشنهاد شما چیست ؟


همسایگی تو در جایی

جایی دیگر برای فاصله می‌گذارد

وقتی کنار، معنیِ دیگر می‌گیرد


افشان در متنِ جاهای دیگر

از تو دیگرتر می‌مانم

می‌مانم با تو

با تو معنائی دیگر می‌گیرم

در جایی که جایی در متنِ توست 
_
لبریختۀ 80 از مجموعه "لبریخته ها"،  انتشارات افراز



 

Une étude de  Christophe Balaÿ



Le lieu où tu m’avoisines

Laisse à l’écart un autre lieu

Quand le côté prend un autre sens

 

Projeté dans la matière d’autres lieu

Je demeure plus autre que toi

Je demeure avec toi

Avec toi je prends autre sens

Là où lieu est matière de toi
_
Versée labiale N° LXXX
Retié de "Versées labiales"
éd. Tarabuste 2013 - France

____

Ton voisinage dans un lieu

Laisse un autre lieu pour lécart

Lorsque la marge chemine un autre sens


Semant dans le texte d'autres lieux

Plus autre que toi je demeure

Je demeure avec toi

Je chemine avec toi lautre sens

En un lieu ailleurs dans ton texte
_
Traduction de Bahman Saqhghi,

Retiré du livre "Le même à l'écart" (فاصله در خود ), oeuvres de Khosro Barahmandi


يداله رويائی @ royai AT orange DOT fr mai 13, 2017 11:28 PM || Balatarin